No jump 聽成 Now jump女孩玩蹦極身亡

2015 年,17 歲的 Mol 前往西班牙旅行。并且在坎塔布里亞自治區(qū)的卡瓦松德拉薩爾大橋(Cabezon de la Sal Bridge)體驗蹦極。教練是西班牙人,會說一點兒英語。當時,Mol 身上已經系好了繩索,但繩索的另一頭,還沒固定在橋梁上。那時,蹦極教練告訴 Mol,"No jump." (不要跳。)然而萬萬沒想到,Mol 聽成了,"Now jump." (現(xiàn)在就跳。)于是,她沒顧上跟教練確認繩索是否系好,便縱身一躍,從橋上跳下來。結果可想而知 ……沒有了繩索的緩沖,Mol 當場身亡 ....時隔兩年,最近,這件案子公諸于眾,當地法院對此案進行審理。那名因為自己英語不好而害死客戶的教練,被送上法庭。法官表示,教練存在兩個問題。第一,他沒有檢查 Mol 的身份證,便讓不滿 18 歲的她參與蹦極。第二,他的英語實在太差。發(fā)音不準,語法也有問題。如果用 Don't jump,這場悲劇可能不會發(fā)生。另外,涉事的旅游公司 Flowtrack 也涉嫌觸犯法律。按照西班牙的法律,這座大橋并不能用于蹦極活動。沒有得到許可,他們卻把他們的蹦極經營場所放到了這里。目前,這樁少女蹦極慘死的案件正在審理當中,結果如何還不得而知。旅游公司的負責人承認,Mol 的死亡是因為理解錯誤導致的。他堅稱,這是一場意外。
女孩玩蹦極身亡教練須負責
蹦極,英語不好,沒系繩,慘死 …… 這些關鍵詞戳中了無數網友。真的是教練英語太差導致少女摔死這么狗血且令人難以置信的原因嗎?網友抽絲剝繭,發(fā)現(xiàn)事情并沒這么簡單。" 先不說英語的問題,他們?yōu)槭裁匆冉o女孩系繩子,而不是先把另一頭系好?蹦極的人都已經就位了,才在最后關頭把另一端系好,這非常不符合邏輯。另一端繩索都沒系好,蹦極者就能被允許走到起跳點,這簡直無法想象。"" 蹦極繩索在沒固定到橋梁之前,絕對不能先系在人身上。教練的英語好不好與此事并沒有多大關系,如果他們遵守了這條基本規(guī)則,這場悲劇完全可以避免。"許多網友都支持這種觀點。
因為,按照業(yè)內慣常的做法,應該是先把繩索固定在橋梁上,然后再綁在蹦極者身上。絕對不會出現(xiàn)繩子另一頭還沒固定,蹦極者就因為 " 聽錯了 " 而跳下去的情況。這場事故,與其說是教練英語太差導致的,不如說是操作程序不規(guī)范埋下的禍根。如果嚴格按照先固定繩索再固定人的程序,即便少女 " 聽錯了 ",縱身跳下大橋,也有繩子牽著,不會摔得粉身碎骨。因此,也有不少網友為教練鳴冤," 這事太可怕了,涉事公司沒有做好安全保障,應該對此事負責。但是,那個教練在西班牙,他講西班牙語,英語不好并不是他的錯。如果蹦極的人不會說英語也不會說西班牙語該怎么辦?在跟其他國家的人打交道時,應該有一個世界通用碼,比如,紅色代表停下,綠色代表跳。"
網友對此事討論的熱火朝天,而 Mol 的父母至今還沉浸在喪女之痛中,沒有對此事進行表態(tài)。希望,大家能夠小心防范,讓這樣的悲劇越來越少吧。
