一、專利取證應(yīng)注意的問題
1.收集證據(jù)應(yīng)合法
根據(jù)我國法律規(guī)定,當(dāng)事人提供的證據(jù)必須合法。實(shí)踐中,證據(jù)不合法主要有以下幾種情形:①收集或提供主體不合法。②取證程序不合法。如以暴力、威脅、欺騙、引誘、收買等非法方法收集的證據(jù)。③內(nèi)容不合法。即不能證明案件真實(shí)情況、虛假的、無證明力的事實(shí)材料,因?qū)Π讣聦?shí)的查明毫無意義而為非法證據(jù)。
2.注意證據(jù)之間的關(guān)聯(lián)性和一致性。
首先,各個(gè)證據(jù)之間要有某種客觀的聯(lián)系,相互印證,而不是相互孤立的。其次,當(dāng)事人應(yīng)收集與證明對(duì)象相一致的證據(jù)。實(shí)踐表明,證據(jù)證明對(duì)象過于分散往往容易削弱證據(jù)的證明力,至于相互矛盾的證據(jù)更是不為法庭所認(rèn)定。所以,在收集證據(jù)后要仔細(xì)研究它們的內(nèi)在關(guān)系,剔除無關(guān)緊要的證據(jù),確保證據(jù)有的放矢。
3.注意證據(jù)的客觀性
不管采取那種方法收集證據(jù),都要以客觀性為前提,只有客觀真實(shí)的證據(jù)才有證明力。千萬不能篡改、偽造證據(jù),否則要承擔(dān)法律責(zé)任。
二、外文證據(jù)如何提交
(一)當(dāng)事人提交外文證據(jù)的,應(yīng)當(dāng)提交中文譯文,未在舉證期限內(nèi)提交中文譯文的,該外文證據(jù)視為未提交。
當(dāng)事人應(yīng)當(dāng)以書面方式提交中文譯文,未以書面方式提交中文譯文的,該中文譯文視為未提交。
(二)當(dāng)事人可以僅提交外文證據(jù)的部分中文譯文。該外文證據(jù)中沒有提交中文譯文的部分,不作為證據(jù)使用。但當(dāng)事人應(yīng)專利復(fù)審委員會(huì)的要求補(bǔ)充提交該外文證據(jù)其他部分的中文譯文的除外。
(三)對(duì)方當(dāng)事人對(duì)中文譯文內(nèi)容有異議的,應(yīng)當(dāng)在指定的期限內(nèi)對(duì)有異議的部分提交中文譯文。沒有提交中文譯文的,視為無異議。
對(duì)中文譯文出現(xiàn)異議時(shí),雙方當(dāng)事人就異議部分達(dá)成一致意見的,以雙方最終認(rèn)可的中文譯文為準(zhǔn)。雙方當(dāng)事人未能就異議部分達(dá)成一致意見的,必要時(shí),專利復(fù)審委員會(huì)可以委托翻譯。雙方當(dāng)事人就委托翻譯達(dá)成協(xié)議的,專利復(fù)審委員會(huì)可以委托雙方當(dāng)事人認(rèn)可的翻譯單位進(jìn)行全文、所使用部分或者有異議部分的翻譯。雙方當(dāng)事人就委托翻譯達(dá)不成協(xié)議的,專利復(fù)審委員會(huì)可以自行委托專業(yè)翻譯單位進(jìn)行翻譯。委托翻譯所需翻譯費(fèi)用由雙方當(dāng)事人各承擔(dān)50;拒絕支付翻譯費(fèi)用的,視為其承認(rèn)對(duì)方當(dāng)事人提交的中文譯文正確。
